Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak

Юлія — julia_khomych  
Переклад текстів · Англійська мова
Україна Львів, Україна
Words travel worlds. Translators do the driving
6266
 275  0

ЮЛІЯ ХОМИЧ ОСВІТАЛьвівський національний університет ім. І. Франка 2005 – 2011 Диплом магістра. Кафедра перекладознавства та контрастивної лінгвістики ім. Г. Кочура (англо-український переклад) Курс редагування LitOsvitaЛистопад 2020Курс редагування LitOsvita 2.0 Листопад 2021 Сертифікат British Council EnglishScore C1 Рівень англійської мови C1 AdvancedДОСВІДПерекладацький центр "Галерея Мов" Менеджер проектів. Перекладач. Редактор Квітень 2011 – липень 2016 Позаштатний перекладач/редактор З 2010 р. Локалізація інтерфейсів веб-сайтів і додатків, ігор, довідкових статей, юридичних і маркетингових статей Переклад/редагування посібників і проєктної документації на теми: права людини, насильство стосовно жінок і дітей, гендерна рівність, ВПО, судова система, закони та постанови, рішення ЄСПЛ тощо. Редактор англомовних статей журналу «Праці наукового товариства ім. Шевченка. Медичні науки» З 2018 р. https://mspsss.org.ua/index.php/journal/issue/view/41/21 Місія ОБСЄ зі спостереження за виборами 2012–2019 Усний перекладач у межах Місії ОБСЄ зі спостереження за виборами під час місцевих, парламентських і президентських виборів у 2012, 2014, 2015 і 2019 рокахНАВИЧКИ Відмінне володіння українською мовою; професійний рівень володіння англійською мовою; дотримання актуальних правил правопису, глосаріїв і спеціальних вказівок; консультування із сучасними лінгвістичними ресурсами та рекомендаціями; здатність працювати в команді й керувати групою перекладачів і редакторів; точне дотримання термінів; багатозадачність і ефективність, уважність до деталей і лінгвістичних неточностей. CAT-ІНСТРУМЕНТИ Trados, Passolo, Memoq, Idiom, Memsource, Wordfast, Xliff Editor, Across, SmartCat, Transifex, TStream Editor, CrowdIn, Smartling, XTM та ін. ІНСТРУМЕНТИ ПЕРЕВІРКИ ЯКОСТІ Xbench, ChangeTracker, Grammarly, OnlineCorrector, LanguageTool та ін. МОВИ Українська - рідна Англійська – C1 Російська - вільно Німецька – A1 Турецька – B1
  • legal translation
  • MemoQ
  • proofreading
  • Smartcat
  • Website translation
  • ІТ переклад
  • англійська
  • локалізація
  • перевод договоров
  • переклад
  • переклад сайтів
  • Редагування та корекція текстів
  • юридичний_переклад

Oksana — oksanapatj  
Переклад текстів · Англійська мова
Україна Чернівці, Україна
I speak, translate and smile in several languages
5381
 174  1

Вітаю на сторінці мого профілю. Мене звати Оксана. Я дипломний спеціаліст, філолог, вчитель англійської мови та перекладач. З 2000-2005 рр, навчалася в Чернівецькому національному університеті імені Юрія Федьковича, отримала диплом магістра. З 2005-2008 проходила навчання у Львівському національному університеті імені Івана Франка, факультет іноземних мов. Маю досвід роботи у сфері перекладів різних тематик: технічна, юридична, медична, психологія тощо. Працюю на англійській, німецькій, польській, угорській, чеській мовах з технічною, медичною, військовою документацією, художніми текстами, статями, резюме, інструкціями та посібниками користувача. Вільно володію навичками роботи з SmartCat, Memsource, MemoQ та Trados. Додатково надаю ще такі послуги: ▪️редагування та коректура текстів ▪️рерайтинг ▪️написання статей, рефератів ▪️копірайтинг ▪️транскрипція Мови, якими я володію вільно та працюю з ними: Англійська - C1 (Advanced) Польська - рідна мова Українська - рідна мова Угорська - С1 Німецька - С1 Чеська - С1 Китайська - (中级汉语) Російська - вільно В роботу беру тільки ті проєкти, в успішному виконані котрих я впевнена. Весь матеріал перед направленням замовнику проходить фінальну вичитку. З розумінням ставлюся до будь-яких коментарів замовника, відкрита для обговорення вирішення спірних ситуацій. Керуюсь філософською мудрістю прислів'я «Вік живи - вік учись». Проєкти здаю вчасно, завжди оперативно відповідаю в месенджері, націлена на відмінний результат. Вдячна за увагу та буду рада співпраці!
  • перевод венгерский -русский
  • перевод с китайского
  • перевод с/на испанский
  • перевод с/на Немецкий
  • Перевод с/на Польский
  • перевод с/на португальский
  • перевод с/на румынский язык
  • Перевод текстов
  • переводы русский/чешский

Svitlana — rmbmba
Переклад текстів · Англійська мова
Україна Львів, Україна
Out of clutter, find simplicity.
2860
 26  0

Доброго дня! Про себе. В процесі отримання освіти перекладача та лінгвіста та здобуття потрібного досвіду для подальшого кар’єрного розвитку. Маю намір використати досвід для академічних досліджень та розвитку як особистого, так і команди, з якою співпрацюватиму. Цікавлюся іноземними медіа, художніми, публіцистичними та науковими, тому тексти та переклади, виконані мною, написані якісно та з точки зору носія. Маю недовгий, проте плідний досвід роботи в торгівлі, де змогла випробувати себе на терплячість, швидке вирішення проблем та конфліктів у стресових ситуаціях. Також уже декілька років регулярно пишу есе, реферати та твори англійською та українською мовами. У вільний час захоплююсь велопробіжками та книгами. Впродовж року активно працюю на різноманітних фріланс-майданчиках як українських, так і міжнародних. Виконую переклади з української, російської та англійської мов, пропоную послуги пруфрідера та редактора академічних есе, а також займаюсь транскрибацією (професійний запис відео чи аудіо у текстовому форматі). Перекладаю на різні тематики: від геймерського ринку до інструкцій про зброю та уривків з медичних робіт. Для останніх створюю базу термінів та, при потребі, консультуюсь зі спеціалістами та клієнтом. Навички. англійська мова — С1 (Advanced) німецька мова - базова російська мова — вільна українаська мова — рідна академічні стилі цитування (MLA, APA, Chicago) CAT-tools (Trados, Smartcat, MemoQ, Memsource, Crowdin) пакет програм Microsoft Officeо опрацювання великого об'єму роботи легко адаптовуюсь та навчаюсь бажання працювати та показати найращий результат Щиро дякую за Ваш час та буду рада майбутній співпраці з Вами!
  • CAT tools
  • английский язык
  • англо-русский перевод
  • надійність
  • переклад
  • якісний переклад на англійську

Переклад текстів
Україна Кропивницький, Україна
1043
 62  1

О себе: Дата и место рождения: 08.05.1992 г., Кировоградская обл., г. Александрия. Семейное положение: не женат. Гражданство: украинец.Образование: Факультет иностранных языков Кировоградского государственного педагогического университета им. В. Винниченко. 2013-2014 гг. – магистр английской и немецкой филологии, полное высшее образование Факультет иностранных языков Кировоградского государственного педагогического университета им. В. Винниченко. 2009-2013 гг. – бакалавр английской филологии, базовое высшее образование.Владение языками: Украинский и русский язык - на уровне уверенного пользователя (C2). Английский язык на уровне уверенного пользователя (C2). Немецкий язык - на уровне независимого пользователя (B2). Знание компьютера: Уверенный пользователь. Владею в совершенстве MS Office, Open Office, SDL Passolo, SDL Trados, MemoQ, Déjà Vu, Aegisub, Lingobit Localizer и Tstream Editor. Опыт работы: 28.02. – 03.03.2013 г. – ФЛП Егурнов В.П., переводческая практика, локализация программного обеспечения для функции GPS на телефонах и планшетах. С 22.04.2014 – БП «Spring», переводчик на удаленной основе. Тематики: метрология, юридическая тематика, IT-технологии. C 30.30.2015 – БП «Aspect», переводчик на удаленной основе. Тематики: IT-технологии C 21.03.2016 – Intersog., переводчик на удаленной основе. Перевожу статьи о новинках на рынке устройств Android. С 20.07.2016 – ТОО «Антанта», переводчик на удаленной основе. Тематики: техническая, с стандартные документы. С 31.01.2017 - Книжный Клуб "Клуб Семейного досуга" переводчик на удаленной основе. Обязанности: перевод художественной литературы. С 2014 р.– фрилансер, выполняю переводы текстов разных тематик. Личные качества: Креативный, быстро обучаюсь, ответственный, целеустремленный; увлечения - игра на ударных, гражданская и политическая деятельность
  • немецкий перевод

Lina Shustova — Linkame
Переклад текстів · Неймінг і слогани
Україна Одеса, Україна
1017
 26  0  1
  • Trados 2021
  • английский язык
  • Датский
  • молдавский
  • норвежский (букмол)
  • норвежский язык
  • перевод на датский
  • перевод на норвежский
  • перевод на шведский
  • перевод с/на румынский язык
  • скандинавские тексты
  • скандинавские языки
  • шведский

Копірайтинг · Управління проєктами
Україна Київ, Україна
391
 4  0

Коротко про мій досвід: - SEO копірайтер/рерайтер: • Написання статей/текстів на різні тематики (в основному здоров'я, БАДи, вітаміни; техніка; туризм; магазини; ресторани; косметика; їжа; кіно та кінотеатри; література), близько 4-х років. • Невеликий досвід написання дипломних та магістерських робіт на замовлення (землевпорядкування, картографія, філологія, психологія, юриспруденція). Можу швидко адаптуватися до різних напрямків та тематик. - Project manager (менеджер перекладацьких проектів): • Підготовка та ведення перекладацьких проектів для В2В-клієнтів • Взаємодія та спілкування з клієнтами щодо їх замовлення • Опрацювання матеріалів на переклад/редагування/локалізацію/OCR/верстку • Розрахунок вартості та термінів виконання, підготовка комерційних пропозицій • Планування і запуск робіт в проектах, розподіл завдань між виконавцями • Контроль та ведення дебіторської/кредиторської заборгованості проектів • Відстеження та прогнозування термінів виконання завдань • Відстеження прогресу з кожного завдання та частини проекту • Комунікація з командою та замовниками • Взаємодія з Sales-відділом для підготовки пропозицій для клієнтів - Розпізнавання файлів різних форматів OCR (перетворення тексту в редагований формат). - Контент наповнення інтернет-магазину (досвід роботи на Rozetka півроку): • Пошук, редагування описів та наповнення карток товарів, обробка фото (працювала в редакторах – Photoshop, Illustrator, ImBatch) • Створення заголовків, описів, характеристик товарів англійською мовою (досвід Amazon). ————————————————————— I’m a project manager of translations projects for B2B clients: - create and management of translation projects for B2B clients; - communication with customers regarding their order; - processing materials for translation/editing/localization/OCR/typesettin; - calculation of costs and deadlines, preparation of commercial offers; - planning and launch of each task in the project, distribution of tasks; - OCR (pdf to word), translation, proofreading, DTP etc. I have experience in copywriting and rewriting: - SEO texts for blogs and posts (small and medium sized businesses); - create titles and description of items on marketplaces: Amazon, Rozetka (in English; in Ukrainian). I’m experienced in: Adobe Photoshop, Adobe Acrobat, Microsoft Office, ABBYY FineReader, SDL Trados; Trello; AutoCAD, Easy Trace. Communication is important part of every job and quality results. So let’s keep in touch!
  • adobe photoshop
  • GoogleDocs
  • Microsoft Office
  • seo-копирайтинг
  • авторские тексты
  • все виды набора текстов
  • копирайт на английском языке
  • копирайтинг на украинском
  • Перевод текстов
  • распознавание текста
  • рерайтинг
  • составление ТЗ копирайтерам
  • статьи
  • Управление проектами

Переклад текстів
Україна Черкаси, Україна
You never fail until you stop trying
371
 2  0

Освіта: у 2014 році закінчила Черкаський Національний Університет імені Богдана Хмельницького (бакалавр філології, перекладач англійської мови та вчитель англійської мови) Досвід роботи: перекладач, редактор понад 7 років. Знання мов: українська - досконало, російська - досконало англійська - просунутий, французька - зі словником. Працюю з такими САТ-інструментами, як-от Memsource, Trados, MemoQ, Translation Workspace, SmartCat та інші. Досвід перекладу на різні тематики, переважно ІТ, локалізація ПЗ, сайтів, переклад статей, довідки в різних програмах, технічний переклад, юридичні документи, медицина та ін. Якості характеру: цілеспрямованість, стресостійкість, завзятість, працьовитість, комунікабельність, порядність, уміння швидко навчатися, уміння доводити розпочату справу до кінця, увага до деталей, люблю саморозвиток.
  • переклад з англійської
  • переклад на українську

Англійська мова · Переклад текстів
Україна Стрий, Україна
311
 1  0

Добрий день, мене звати Роксолана. Я дипломний спеціаліст, філолог, вчитель англійської мови та перекладач. Закінчила Дрогобицький педагогічний університет імені Івана Франка, отримавши диплом магістра. Навчалась в інституті іноземних мов. Маю досвід роботи в сфері викладання англійської мови та перекладі. Протягом 1 року займалася перекладом текстів на різноманітної тематики, складності та об'ємів згідно вимог замовників. Працюю з технічною, медичною, військовою документацією, художніми текстами, статями, резюме, інструкціями та посібниками користувача. Володію навичками роботи з SmartCat та Trados. Також надаю послуги: ▪️редагування і коректури текстів ▪️рерайтингу ▪️написання статей, рефератів ▪️копірайтингу Мови: Англійська - C1 (Advanced) Українська - рідна мова Німецька - A2 Російська - вільно Мовні пари: ▪️з української на англійську ▪️з англійської на українську ▪️з англійської на російську ▪️з російської на англійську Виконую свою роботу якісно, відповідально і вчасно. Уважна до деталей та націлена на відмінний результат. Буду рада співпраці!
  • английский язык
  • англо-русский переводчик
  • перевод с английского
  • Перевод текстов
  • переклад
  • переклад з англійської
  • рерайтинг

Англійська мова · Англійська мова
Україна Харків, Україна
якість та своєчасність
310

РЕЗЮМЕ Повне ім'я: Пидько Альона Сергіївна Дата народження: 11.05.1995 р. (26 років) Громадянство: Україна Освіта: Вища (спеціаліст) Спеціалізація:Англійська мова та література (лінгвістика) Роки навчання: 2012/2017 Адреса проживання:Україна, м. Харків, вул. Федоренка, буд. 12, кв. 7/61162 Досвід роботи перекладачем: 5 років Детальний опис досвіду роботи: Маю 5-річний досвід роботи в сфері перекладів. Працював(ла) з такими компаніями як: Харківська торгово-промислова палата (2017 - по теперішній час): письмовий переклад документів, листування, локалізація тощо з використанням різних CAT-інструментів відповідно до потреб клієнта. Бюро перекладів "СОЛТ" (2017 - по теперішній час): письмовий переклад документів, листування, локалізація тощо з використанням різних CAT-інструментів відповідно до потреб замовника. Бюро перекладів SPRING (2018 - 2020): письмовий переклад документів, листування, локалізація тощо з використанням різних CAT-інструментів відповідно до потреб клієнта. MK Translations (2019 - по теперішній час): письмовий переклад документів, листування, локалізація тощо з використанням різних CAT-інструментів відповідно до потреб клієнта. За час роботи набула досвіду перекладу текстів різної тематики: фармацевтика, медицина, юридичні питання, загальна тематика, а також технічна тематика (комп'ютери, побутова техніка та інше технічне обладнання). Тематика, з якою я працюю: Фармацевтична, медична, юридична, загальна, технічна (комп'ютерна, побутова та інша техніка), військова, IT тематика. Мовні пари: aнглійська-українська, українська-англійська, російська-англійська, англійська-російська, словацька-англійська, англійська-словацька, турецька-англійська, англійська-турецька Додаткові навички/освіта: Впевнений користувач ПК (програмні пакети Microsoft Office, LibreOffice, OpenOffice, ABBYY PDF Transformer+). Також володію програмним забезпеченням CAT, таким як SmartCat, XTM, Memsource, TWM, Trados Studio 2021, MemoQ. Закінчила 6-місячний онлайн-курс "Письмовий переклад" (англійська мова)
  • переклад
  • переклад з англійської
  • переклад на словацьку
  • переклад на українську
  • Рерайт
  • рерайтинг
  • якісний переклад на англійську

Переклад текстів · Англійська мова
Україна Київ, Україна
295
 1  0

Цель:                   получение должности внештатного переводчика английского языка, корректора, редактора. Образование: Глуховский государственный педагогический университет, английский язык, зарубежная литература, украинский язык и литература, 2007 г., специалист. Опыт работы: более 10 лет работы в бюро переводов на должности штатного переводчика, сотрудничество со многими переводческими агентствами. Имею опыт работы с текстами различной сложности и тематики (юридические, финансовые, экономические, художественные, технические, научные, переводы сайтов и т.п.). Отдаю предпочтение работе с юридической тематикой и текстами социально-политической направленности, экономическими текстами, переводу инструкций. Рабочие языки:              украинский, русский – родные, английский – отлично, немецкий, французский – со словарем. Компьютер:   Word, Excel, PowerPoint, Trados, MemoQ. Личные качества: - Целеустремленность - Грамотность - Ответственность - Пунктуальность - Широкий кругозор - Любовь к знаниям - Стремление к совершенствованию - Постоянная работа над собой и самообразование Хобби:   - Чтение - Мифология - Изучение языков - Головоломки, логические игры Надеюсь на продуктивное сотрудничество!