Iuliia M.

ЗамовникиIuliia Moskalenko

Україна Україна
3 місяця 11 днів тому
на сервісі 4 роки
5733 місце з 117622
7 проектів завершено
18 проектів всього
5 Сейфів завершено

Відгуки про виконані проекти 7

13 травня 160 ₴
Ru to En (US) translation

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Нормальное, спокойное сотрудничество.

Олег Гучок Олег Г. | Персональний Персональний проект | Відгук у відповідь

5 травня 165 ₴
Ru to En translation

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Очень хороший заказчик. Рекомендую

Олег Гучок Олег Г. | Персональний Персональний проект | Відгук у відповідь

7 лютого 2017 200 ₴
Ru-EN Certificate translation

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Спасибо за предоставленную возможность заработка. Буду рад еще поработать с вами.

Сергей М. Сергей Молотай | Сейф Сейф | Відгук у відповідь

7 лютого 2017 2580 ₴
Ru to EN технический

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Очень прятный заказчик. Мечтаю поработать снова. Спасибо.

Сергей М. Сергей Молотай | Сейф Сейф | Відгук у відповідь

12 лютого 2016 800 ₴
Редактор немецкого языка

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Работать с Юлией приятно и надёжно. Хотелось бы продолжить наше сотрудничество в будущем 🙂

Валентина М. Валентина Мороз | Сейф Сейф | Відгук у відповідь

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Работать с Юлией очень понравилось. Оплата проводилась по частям, в меру завершения определенного количества текста. Да, Юлия требовательна к качеству, но требования адекватны и обоснованы. На контакт выходит легко, и ждать ответа не приходилось. Все на высшем уровне. Рекомендую к сотрудничеству, но буду рад забрать все пректы себе. ))

Олег Гучок Олег Г. | Відгук у відповідь

Оплата
Постановка задачі
Чіткість вимог
Контактність

Заказчик постоянно был на связи, но возникла проблема с постановкой задачи. Проект выполнялся и оплачивался поэтапно. После перевода первой группы статей мне были присланы уточнения, которые в дальнейшем неукоснительно мной соблюдались. Ко второй группе замечаний не было никаких. Однако третью группу заказчик отказался оплачивать вообще, мотивируя это ее низким качеством, хотя я ее прорабатывала так же тщательно, как и предыдущие. Категорически не согласна с утверждением о моей низкой профессиональной компетентности, так как с поставленной задачей справилась в полном объеме. Считаю, что заказчику следует ответственней подходить к формулировке замечаний и требований.

Екатерина С. Екатерина Супрун | Відгук у відповідь

Активність

  Останні опубліковані проекти
Відкритий
Ru to En (US) translation Персональний проект

8

травень
Ru to En translation Персональний проект

25

квіт
Ru to EN технический

лют

2017
Ru-EN Certificate translation

лют

2017
Нужен редактор технического текста на немецком языке

лют

2016
Редактор немецкого языка

лют

2016
Перевод документов с русского на английский язык

січ

2016
Юридический перевод на англ. язык. Внимательно читать описание.

січ

2016
Юридический перевод текста на ангийский язык.

січ

2016
Перевод статей с русского на английский язык (только УКРАИНА!)

січ

2016

Контактна інформація

Перегляд контактної інформації доступний тільки зареєстрованим користувачам.

Поділитися посиланням на профіль