Дословная транскрибация двух аудио общ. размером 92 минуты 42 секунды
Необходимо сделать дословную транскрибацию двух аудиофайлов:
один на 28 минут 23 сек.;
второй на 64 мин. 08 сек.
Транскрибации необходимо делать со всеми промежуточными словами, типа: эээ, ну и т.п.
Формат Интервьюер/Респондент (сокращать на И:.... Р:....).
По тексту необходимо проставлять также эмоции сторон и паузы, указывать в скобках, например : (смеется); (улыбается); (грустно говорит); (с возмущением); (смущенно); (задумчиво), если длинная пауза (молчит); если короткая пауза (пауза); и т.п.
ОБЯЗАТЕЛЬНО грамотно писать!!! Ставить все знаки препинания!!
Шрифт 12, Times New Roman, между строками не ставить большой интервал.
Если где-то плохо слышно или совсем не разборчиво, ставить время (тайм-код), в каком месте не слышно. Но прошу прослушивать проблемные места несколько раз и пытаться разобрать.
Оформлять в соответствии с шаблоном, который направляется в личной переписке или при согласовании ТЗ.
Срок выполнения одного до 08.04.20221 до 14.00
Срок выполнения второго до 09.04.2021 до 14.00
Очередность файлов для сдачи можно менять.
-
579 13 0 Здравствуйте. Предлагаю свои услуги по транскрибации или написанию субтитров. Опыт есть - писала субтитры к полнометражной картине, к мультипликационным фильмам. С транскрибацией все проще. Со всеми эмоциями и связывающими фразами, дословно. Обращайтесь - буду рада взаимовыгодному сотрудничеству.
-
497 12 0 Добрый день, Ольга!
Готова поработать с Вашими записями.
Ежедневно работаю в таком ключе, понимаю все требования.
Регулярно расшифровываю записи для коучингового агенства Coaching Up.
Примеры работ в портфолио, отзывы в профиле.
В ставке указала стоимость за все и сроки.
Надеюсь на сотрудничество!
-
343 17 0 Здравствуйте,
готова приступить сразу же после ознакомления с требованиями по оформлению.
Опыт транскрибации и время для выполнения вашего проекта есть.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!