Рус-Англ перевод (технический)
Есть текст порядка 150,000 знаков, его надо неспешно и качественно переводить. Пожалуйста, если технический перевод это не ваше - не пишите.
Для того чтобы понят ваш уровень, сделайте пожалуйста тестовый перевод этого текста:
«съемная упаковка груза в виде пакета одноразового/многоразового, сумки/эко-сумки, кейса, коробки, чемодана, но не ограничено перечисленным выше. В качестве упаковки может быть использовано любое удобное, подходящее, наиболее эффективно применимое, бронированное изделие, открываемое/закрываемое, с ограниченным доступом или свободным легкодоступным доступом к грузу в зависимости от применения и назначения полезного груза. »
-
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
-
88 Виконаю ваше завдання
Є досвід праці з перекладом з англійської мови
Пишіть в повідомлення мені , обсудимо ціну
-
37 Привет Ник могу прямо сейчас скиньте PDF файл жду ответ пишите.
-
196 Добрый день. Уровень английского C1. Учу английский на протяжении 6 лет. Готова ити на контакт даже сейчас. На связи 24/7,ответственность присутствует. Опыт в копирайтинге около года. Цена за 1000 символов/2$
-
190 Добрый день,
готова выполнить перевод. Дипломированный переводчик, опыт более 20 лет, тех.тематики (авто/мото, силовая техника, IT), а также экономика, маркетинг, логистика, и пр. Оплата зависит от сроков, и может обсуждаться.
___
detachable load packaging, such as a disposable/reusable package, a bag/an ecobag, a case, a box, a suitcase, though it is not limited to the stated above. Depending on the application scope and purpose of the payload, a variety of the manufactures may be used as a package. It should be convenient, suitable, applicable in the most effective way. An armored product may be used. It may possess opening / closing functions; may provide restricted or easy access to the load.
-
175 Добрый день. С удовольствием переведу Ваш текст грамотно и качественно в Ваши сроки. Тестовый перевод: "removable packaging of goods in the form of a disposable / reusable package, bag / eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. As a package, any convenient, suitable, most effectively applicable, armored product can be used, opening / closing, with limited access or free, easily accessible access to cargo depending on the application and purpose of the payload."
-
178 3 0 Здравствуйте!
Выполню грамотный перевод Вашего текста.
Уровень английского С1.
Есть опыт работы с техническими текстами. Работала а бюро переводов.
Если Вас заинтересует мое предложение - напишите мне в ЛС, обсудим детали.
____
Removable cargo packaging in the form of a single-use/reusable bag, bag / eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. As a package, any convenient, suitable, most effectively applicable, armored product can be used, opened/closed, with limited access or free, easily accessible access to the cargo, depending on the application and purpose of the cargo.
____
… С уважением,
Илона
-
140 Removable goods packaging in the form of a disposable / reusable package, bag / eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above mentioned. As a package, any convenient, suitable, most effectively applicable armored product that can be opened and closed, with limited access or with free and easily access to goods, depending on the application and purpose of the effective load, can be used.
Стоимость 40 грн - 1000 зсп.
Хотелось бы уточнить сроки.
-
227 9 0 Здравствуйте.
Имею 25-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики: технический перевод, юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги и мн. др.
Выполняю быстрый и качественный перевод.
Английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, Memsource, SmartCat, Crowdin)
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
-
113 Здравствуйте, учусь на переводчика английского языка. Уровень advanced. Сделаю перевод в указанные Вами сроки)
Перевод заданного текста:
Removable packaging of goods in the form of a disposable / reusable package, bag / eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. As a package, any convenient, suitable, most effectively applicable, armored product can be used, opening / closing, with limited access or free, easily accessible access to cargo depending on the application and purpose of the payload. "
-
169 2 0 Добрый день!
Заинтересовал Ваш проект.
Профессиональный переводчик, опыт работы 8 лет, в том числе в технической тематике. Буду рада сотрудничеству. Вот тестовый перевод:
A removable cargo packing may be in the form of a disposable/returnable one, a carrier bag/tote bag, hard case, box, suitcase, but not limited to the listed above. Any accessible, suitable, the most affectively applicable, armored product, which is openable, closable, with cargo limited or free and easy access, depending on the application and the purpose of the useful load, may be used as a package.
Обращайтесь.
Буду рада сотрудничеству.
…
С уважением, Екатерина
-
1119 90 2 1 Здравствуйте.
Специализируюсь на техническом английском. Буду рада предоставить перевод как полагается, в ближайшее время.
-
15810 382 0 1 Доброго времени суток. Без проблем выполню ваш заказ. Цену и срок указал. В личных сообщениях отправил ответ на тестовое. Уровень знаний С2. Опыт перевода разнообразных технических текстов имеется, примеры в портфолио. Буду рад с вами сотрудничать.
С уважением, Кирилл.
-
1170 78 0 1 Здравствуйте. Я опытный переводчик-универсал. Есть опыт переводов текстов по самой разной тематике в том числе и технической. С примерами работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Жду вашего ответа и надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
-
161 1 1 Добрый день.
Готов взяться за ваш проект. Будет консультация с нейтивом.
Тестовое задание
"removable cargo packaging in the form of a one-time/reusable bag,/eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. Any convenient, suitable, most effective, armored product that is opened/closed, with limited access or easy access to cargo, depending on application and purpose of a payload can be used.»
-
342 11 0 Здравствуйте! Меня заинтересовал Ваш проект! У меня большой опыт технических переводов (хотя конечно хотелось бы сначала ознакомиться с материалом для перевода).
Моя ставка от 80 до 100 грн / 1800 знаков с пробелами. Для точного просчета, присылайте текст для перевода в ЛС. Вот перевод тестового отрывка
replaceable packaging of the load in the form of a disposable/reusable packet, bag/eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. Any convenient, suitable, most effectively applicable, armored product can be used as a packaging, whether it can be opened/closed, with a limited or free access to the load depending on the application and purpose of the payload.
Надеюсь на сотрудничество!
-
940 65 0 Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
-
3221 150 0 Добрый день!
Дипломированный технический переводчик, основная специализация.
Владею технической терминологией и стилистикой изложения.
Обеспечу качественный перевод с сохранением форматирования исходника.
Вариант перевода тестового фрагмента отправил в ЛС.
Готов обсудить детали сотрудничества.
-
816 35 0 Добрый день!
Профессиональный переводчик с опытом работы уже более 16 лет. Выполняю только ручной адаптированный перевод. Никогда не пользуюсь Google или каким-либо другим видом машинного перевода.
Имею большой опыт перевода статей на техническую тематику.
Примеры некоторых работ смотрите в портфолио на моей странице.
Выполню качественный перевод. 50 гривен/1000 знаков.
Обращайтесь, все обсудим и перевод тестового отрывка отправлю Вам в личку.
Грамотность, аккуратность и пунктуальность гарантирую!
-
1400 97 0 Добрый день.
Профессиональный технический перевод.
Итоговая стоимость будет сформирована только после ознакомления с материалом.
Детали и сроки выполнения можем обсудить в личке (там же можно будет ознакомиться с тестовым переводом).
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня
-
173 3 0 Здравствуйте!
Технический переводчик с опытом работы 5 лет.
Перевод Вашего текста:
“adjustable cargo packing in the form of expendable/non-expendable bag, bag/eco-bag, case, box, suitcase, but not limited to the above. As a packing, any convenient, suitable, most effectively applicable, the armored product can be used, opening/closing, with limited access or free, easy access to cargo depending on the application and purpose of the useful load. "
Сделаю в течение двух недель. Цену указала за всю работу.
Всё проверю через сервис Grammarly.
С ув., Анна.
-
448 12 0 Доброго дня!
Працюю в редакції науково-технічного журналу, тому маю справу саме з технічною тематикою. Приклади моїх опублікованих перекладів є в моєму портфоліо.
Ваше тестове завдання відішлю в приватні повідомлення.
Звертайтеся, будь ласка.
-
6865 195 0 2 Добрый день.
Меня зовут Фарид.
Дипломированный переводчик
Есть большой опыт работы в переводе .Можете посмотреть портфолио и отзывы.Могу примеры тоже присылать на личку вам.
removable packing of freight in the form of a package disposable/reusable, bags / eco-bags, a case, a box, a suitcase, but it is not limited listed above. As packing any convenient, suitable, most effectively applicable, armored product which is opened/closed with limited access or free readily available access to freight depending on application and purpose of a payload can be used.
Уровень английского языка -С1
Готов выполнить работу .
-
413 17 0 Здравствуйте. Готов сотрудничать. Перевод фрагмента выслал в ЛС.
-
813 20 0 Вітаю! Зацікавив Ваш проект, хочу Вам з ним допомогти.
Про себе: дипломований філолог-перекладач германських мов, українська та російська - рідні. Маю досвід перекладів текстів технічного спрямування тематики, роботи можна подивитись у портфоліо мого профілю.
Вартість 60 грн/1000 збп. Роботу можу почати уже зараз.
Тестове завдання відправляю у приватні повідомлення.
З радістю чекатиму нашої співпраці та залюбки відповім на ймовірні питання!
-
1038 63 0 Добрый день! Дипломированный технический переводчик. Качественно выполню перевод. 60 грн/1000 збп. Буду рада сотрудничеству!
-
4714 237 1 3 Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 165р за 1000 знаков с пробелами исходного текста. С техническими текстами много работали, опыт большой.
Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
-
3716 140 1 1 Добрый день! Переведу качественно, опыт работы с тех. лексикой большой.
Буду рада сотрудничеству.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Потрібний перекладач з української на російську
1000 UAH
Потрібний перекладач з української на російську. Є перелік документів яких треба перекласти (податкові декларації, звіти). 8-9 штук. РОБОТА МАЄ БУТИ ВИКОНАНА ДО 12:00 29.03.24. не пізніше Переклад текстів ∙ 24 ставки |
Переписати текст з документів
1500 UAH
Є 10 PDF документів, з яких потрібно витягнути текст у формат Word. Потрібен лише текст, можна без полів документа, але так, щоб потім було легко орієнтуватися, де який кусок тексту знаходиться у відношенні до оригінального PDF документу. Копірайтинг, Переклад текстів ∙ 52 ставки |
Переклад технічних документів зі сфери будівництваПотрібно перекласти з української мови документи на англійську, це проєкти на різні локації будівництва. Загалом є 66 файлів для перекладу по 40-45 сторінок кожний, але почнемо із 1го (прікріплений). Має бути в такому ж форматуванні як і укр версія. Англійська мова, Переклад текстів ∙ 18 ставок |
Потрібен перекладач з рівнем Англійської С1-С2 для перекладу в зумМи займаємося продажем своїх диджитал послуг з привертання клієнтів для нерухомості з гугла та інстаграм. Зараз нам потрібен перекладач, який може в онлайн режимі з нашим російськомовним спеціалістом вести переговори з клієнтом. Роль перекладача, швидко і точно передати… Англійська мова, Переклад текстів ∙ 2 ставки |
Переклад книги з амазон у форматі png з англ на укр ШІ-перекладачемТреба перекласти книгу з амазону з англійської на українську, зі збереженням картинок і пунктуації. Матеріал для ознайомлення за посиланням https://drive.google.com/drive/folders/1etYw3dmeCzG4vJc2U1EDaxJ3MDD4SZjv?usp=drive_link. Переклад треба з базовою бюджетною вичиткою. Переклад текстів, Редагування та коректура текстів ∙ 25 ставок |